Théâtre bilingue
Hébrard, Jean-Claude- Editor : Les Amis de Jean-Claude Hébrard
- Linga : français | occitan | occitan [lengadocian]
- Parucion : 07/2021
Produit Neuf
En reserva, mandat daicia passat-deman
15.00€
Resumat
« A l’escòla de Vasarac o de La Barta, se fasiá totjorn lo teatre. I a totjorn ajut aquela tradicion de teatre. Ne fasquèri a l’escòla, apèi aquò s’arrestèt un bocin. E un jorn, monterèm una associacion, e diguerèm : “Cossi far per metre un bocin d’argent dins la caissa ?” E nos metèrem a far de teatre.
Commencèrem per las peças de Cairon.
Apèi comencèron a far de traduccions, las trobàvem, las cambiàvem e apèi passèrem a l’escritura. Son de pèças suls mestièrs agricòls e totjorn amb de ròtles en francés perqué lo monde comprenon pas totjorn las finessas per permetre a plan monde de comprene l’occitan e de balhar la possibilitat d’anar un bocin pus lenc. »
Jean-Claude Hébard, Al canto de Moliéras, Conseil Général de Tarn-et-Garonne, 2012.
15 pièces de théâtre écrites par Jean-Claude Hébrard, auteur tarn-et-garonnais, édité pour la première fois.
Ce magnifique ouvrage de plus de 600 pages est illustré d’un cahier photos de 16 pages, composé essentiellement de clichés pris lors de la représentation de ces pièces par Maurice Lauzely, et de dessins réalisés par Guillaume Lanier. Il comprend aussi un glossaire, une introduction rédigée par Paul Burgan ainsi que deux préfaces écrites par Jean-Claude Sangoï et Valérie Rabault.
Très attendue par toutes celles et ceux qui ont eu le plaisir d’assister aux représentations de ces pièces par le Foyer rural de Vazerac-Labarthe, cette publication permettra à des troupes occitanes de monter ces pièces, jusqu’à présent difficiles à se procurer et jamais jouées en dehors du Tarn-et-Garonne et du Lot.
« Il est un genre littéraire souvent négligé et qui mérite cependant toute notre attention, car il est encore vivant et a toujours du succès auprès des occitanophones ; c’est le théâtre populaire que je qualifie de “rural” : le cadre de l’action est presque toujours un village où les gens parlent encore occitan, et il s’adresse donc à un public capable de comprendre cette langue.
Parmi les auteurs contemporains, Jean-Claude Hébrard tient une bonne place. À l’instar de Molière, il était à la fois auteur, directeur de troupe, metteur en scène et comédien. Nous avons recueilli quatorze pièces, écrites au rythme d’une par an, environ ; ainsi il pouvait présenter un spectacle nouveau tous les ans. Et le succès ne s’est pas démenti ; le public était au rendez-vous et le degré de satisfaction au plus haut. […] »
Paul Burgan
« Il faut le reconnaître : les thèmes des pièces de Jean-Claude nous valorisent. Nous nous retrouvons facilement dans ces Occitans à l’accent rocailleux et ensoleillé, à la verve inépuisable, à l’intelligence vive, à la ruse astucieuse et au bon sens ancestral. Nous rions avec eux lorsqu’apparaît l’étranger à l’accent pointu parlant le français et ne comprenant pas grand-chose aux mœurs locales. Cet étranger est, très souvent, un représentant de l’administration ou du monde politique : il est déconnecté de la réalité du terrain et emprisonné dans le carcan de lois et de textes “hors sol”. Finalement, les textes de Jean-Claude résument des siècles d’histoire de la culture occitane en butte depuis toujours à l’administration et au politique ! »
Jean-Claude Sangoï
« Avec ses écrits, Jean-Claude Hébrard a eu le don de faire aimer l’occitan, même à celles et ceux qui ne le parlent pas, mais qui souvent le comprennent car leurs jeunes années en ont été baignées. Je fais partie de ceux-là, qui associent la langue occitane au petit paradis de mon enfance à Montaigu-de-Quercy, auprès d’une grand-mère qui me parlait de temps à autre en occitan. À jamais, l’occitan est associé dans ma mémoire à cette chaleur rocailleuse, pleine de leçons de vie, distillées sans en avoir l’air. Certains diront qu’il s’agit d’un retour aux sources, c’est plus que cela : l’occitan est une langue qui porte en elle un message de vie, ce que les pièces de Jean-Claude Hébrard expriment magnifiquement.”
Valérie Rabault
Liste des pièces :
1. Las eleccions de Vilamada
2. La finala de la copa
3. Lo Rabotur
4. Una piètra reviscolada
5. La podra d’escampeta
6. L’alba roja
7. Una setmana de campanha
8. La bòrna de Salvatèrra
9. Lo Grifolet – Paradis
10. L’afar de Senta Artemiá
11. La quina dobla
12. La bòrda de Guston
13. Lo bilhet pel paradís
14. L’ase de picas
15. La salça de Bineta
Flambe Nuòu
En reserva, mandat daicia tres jorns
15.00€
Detalhs dau produch
Autor : Hébrard, Jean-Claude
Linga : Occitan (lengadocian), francés
Lexic occitan-francés
Parucion : 07/2021
Editor : Les Amis de Jean-Claude Hébrard
Nb de pajas : 628
Format : 16 x 24 cm
Pés : 1012 g
EAN 13 : 9782957869503