Molière l’Occitan (version française)
Assemat, Claudi | Assémat, Claude- Editor : Lambert-Lucas
- Linga : français
- Parucion : 10/2016
Produit Neuf
En reserva, mandat daicia passat-deman
15.00€
Resumat
Publié sous l’égide du CREO (Centre Régional pour l’Enseignement de l’Occitan hors des académies de l’aire historique de l’occitan) de la Talvéra, Molière l’Occitan revient sur les scènes 7 et 8 de l’acte II de Monsieur de Pourceaugnac de Molière, où le personnage de Lucette ne s’exprime qu’en occitan. Après reproduction fac-similé de l’édition originale (Paris, Ribou, 1670), la comparaison de ses répliques avec l’occitan « standard » montre une complète maîtrise de cette langue par Molière, malgré quelques gallicismes significatifs. On sait que Molière et sa troupe parcoururent l’Occitanie pendant une douzaine d’années, de 1645 à 1657. Les répliques occitanes sont traduites en français puis en croate chiacave, support de travail pour une réflexion sur l’intercompréhension entre diverses langues de la sphère européenne.
Avec la collaboration de Jean Feuillet, Jennifer Lazaric-Jungic, Guy Mathieu, Patrice Roques et Patrick Sauzet.
Veire los detalhs 'quí-dejosFlambe Nuòu
En reserva, mandat daicia tres jorns
15.00€
Detalhs dau produch
Autor : Assémat, Claude
Linga : Francés
Parucion : 10/2016
Editor : Lambert-Lucas
Nb de pajas : 84
Format : 13,5 x 21,5 cm
Pés : 120 g
EAN 13 : 9782359351019