Molière l’Occitan
Assemat, Claudi | Assémat, Claude- Editor : Lambert-Lucas
- Linga : occitan | occitan [lengadocian]
- Parucion : 06/2014
Produit Neuf
N’i a pus per totaura : Tornatz mai tard !
15.00€
Resumat
Publié sous l’égide du CREO de la Talvera (Centre Régional pour l’Enseignement de l’Occitan hors académies occitanes), Molière l’Occitan revient sur les scènes 7 et 8 de l’ acte II de Monsieur de Pourceaugnac de Molière, où le personnage de Lucette ne s’ exprime qu’en occitan. Après reproduction fac-similé de l’édition originale (Paris, Ribou, 1670), la comparaison de ses répliques avec l’occitan « standard » montre une complète maîtrise de cette langue par Molière, malgré quelques gallicismes significatifs. On sait que Molière parcourut l’Occitanie pendant une douzaine d’années – de 1645 à 1657 – avec son Illustre théâtre, et qu’il fut sifflé à Limoges. Les répliques occitanes sont traduites en français puis en serbo-croate, support de travail pour une réflexion sur l’intercompréhension entre langues de la sphère européenne.
Veire los detalhs 'quí-dejosFlambe Nuòu
N’i a pus per totaura : Tornatz mai tard !
15.00€
Detalhs dau produch
Autor : Assémat, Claude
Linga : Occitan (lengadocian)
Parucion : 06/2014
Editor : Lambert-Lucas
Nb de pajas : 80
Format : 13,5 x 21,5 cm
Pés : 122 g
EAN 13 : 9782359351026